当前位置: 首页 > 问题分类 > 外语类考试 > 大学英语四级 > 问题详情
问题

Section B

Directions: In this section, you will hear 3 short passages. At the end of each passage, you will hear some questions. Both the passage and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A, B, C and D.

听力原文: "Sesame Street" has been called "the longest street in the world". That is because the TV program by that name can be seen in so many parts of the world. The program started in New York in 1969. In the United States, more than six million children watch the pro gram regularly. Parents praise it highly. Many teachers consider it a great help. Tests have shown that children from different backgrounds have benefited from watching "Sesame Street". Those who watch it five times a week learn mom than the occasional viewers. In the United States the program is shown at different hours during the week in order to increase the number of children who can watch it regularly.

In its American form, "Sesame Street" is shown in nearly fifty countries. Three foreign shows based on "Sesame Street" have also appeared: In Spanish, Portuguese, and German.

The program uses songs, stories, jokes and pictures to give children a basic understanding of numbers, letters and human relations.

Why has "Sesame Street" been so much more successful than the other children's show? Many reasons have been suggested: the education al theories of its creators, the skillful use of a variety of TV tricks, the famous stars on "Sesame Street", etc. But the best reason for its success may be that it makes every child watching it feel able to learn. The child finds himself learning, and he wants to learn more.

(27)

A.The longest street in the world.

B.A TV program.

C.A country.

D.The United States.

参考答案
您可能感兴趣的试题
  • 京杭大运河 京杭大运河,是春秋时期吴国开凿的,在隋朝扩修并贯通至北京,到现今已有超过2500年的历史。它南起于杭州,北到北京,途经今浙江、江苏、山东、河北四省及天津、北京两市,贯通海河、黄河、淮河、长江、钱塘江五大水系,全长约1797千米。

  • 尽管大家普遍认为网络在我们的日常生活中越来越重要,但当前的调查表明它同时也给一些年轻人带来了弊端。人们可以通过网络做他们喜欢做的一切,诸如打游戏、聊天。有些人甚至与聊天者谈起了恋爱,这就是所谓的网恋。

    尽管网恋比较新颖,但仔细分析过后不免有些荒唐。这些年轻人没有意识到他们双方并不彼此了解。据报道,每年都有网友被那些专门通过网络做非法勾当的人欺骗。

    毋庸置疑,网络给我们提供了各种各样的信息,而网恋只不过是网络这个虚幻世界的产物。一方面,我们应该使网络更好地为我们服务;同时就网恋而言,客观对待、冷静分析才是明智之举。

  • 京剧又称京戏,被视为中国传统社会戏曲审美理想的集大成者,被视为中国“国粹”,作为中国文化遗产得到广泛认可。它以北京为中心分布,遍布全国。京剧起源于十九世纪中期,融合了徽剧和汉剧,并吸收了秦腔、昆曲、梆子、弋阳腔等艺术优点;腔调以西皮和二黄为主,主要用胡琴和锣鼓等伴奏。京剧于2010年入选《人类非物质文化遗产代表作名录》。

  • According to Paul, the restoration work of Manoir Alexandre to its former glory is quite challenging.

×
验证